Архивы тегов: язык

БЕСПЛАТНО – ТАК КТО ЖЕ ПЛАТИТ?

10402879_10201673994603385_6585892093385790296_nБЕС… – приставка, внедрённая в русский язык в 1921г. Луначарским-Лениным (которые и русскими-то не являлись) вопреки православию и правилам русского языка.

Это правило было введено специально, чтобы презираемого беса восхвалять и превозносить. Причем, сделано это было так, чтобы обычные люди, восхваляя беса, даже не догадывались об этом. Как обычно это бывает в зазеркалье.

Изучение показывает, что приставки «бес» в русском языке никогда не было, а замена истинной приставки «без…» на «бес…» грубо искажает смысл слова.

Искусственно внедрённая приставка «бес…» обращается в корень и означает нечистый дух, состоящий на службе дьявола. Плохое произношение (косноязычие) характерно для тех, кто слаб на язык и, соответственно, разумение. Ибо слова есть проявление функций мозга.

По этим причинам слово обретает двусмысленность, в человеческом сознании развивается оборотневость (бесовщина). И каждый, ежедневно вспоминает и восхваляет беса, сам этого не понимая, неосознанно, впуская бесовщину в свою жизнь.

Более того, со словом «бес», рассматриваемом в качестве корневого, другие слова русского языка не сочетаются, словопроизводных слов (за весьма редкими исключениями) не образуют.
Так, обратите внимание на простановку звуков и букв в следующих рядах слов, когда замена «з» на «с» приводит к противоположному смыслу:

Бе…честный; бе…славный; бе…сильный; бе…человечный; бе…корыстный; бе…совестный; бе…крайний; бе…сердечный и т.д.

Безславный означает позорный, постыдный. Безсильный – немощный, слабый.

Однако если вместо сильной жизнеутверждающей буквы «з» стоит более слабая буква «с», то слово обретает прямо противоположный смысл. Получается, что дух нечистый становится хозяином положения. Например, по смыслу выходит, что не безславный, а бес-славный. Сам смысл коренным образом изменяется и переворачивается настолько, что вместо отрицания присутствия чего-либо, получаем смысл присутствия нечистого духа. Например, не безсильный, а бес-сильный.

Следует признать правильной традиционную славянскую точку зрения – чётко различать при произношении и написании «без…» и «бес…»

Но иногда бывают ситуации, когда приставка “бес…” как раз даёт правильное толкование сути явления. Например, как на этом демотиваторе

glamurnye_suki

В социальных сетях в комментариях под этим демотиватором мне написали, мол, правильно будет написать “беЗполезны”. Действительно, какая польза от гламурных сук? Но, если чуть-чуть прищурить глазки и взглянуть на суть слова под другим углом, то увидим, что как раз в данном случае правильно будет написать “беСполезны”. Гламурные суки ПОЛЕЗНЫ БЕСУ, поскольку весь этот гламур – суть блядство, педерастия – т.е. бесовщина. 

Но мы ведь в заголовок вынесли слово “БЕСПЛАТНО”. Вот об этом и речь – кто же платит в таком случае и чем это оборачивается для простого глупца-слепца. 

ОДНО ИЗ САМЫХ ПОПУЛЯРНЫХ СЛОВ В ВАШЕМ ЛЕКСИКОНЕ – ЭТО СЛОВО БЕСПЛАТНО. ВСЕМ ЛЮДЯМ ПРОПИСАНА МАТРИЦА ХАЛЯВЫ И БЕСПЛАТНОГО КУСКА.

Более того, в сознание (и подсознание) русскодумающих людей была успешно внедрена лажовая деструктивная матрица, дескать, тяга к халяве – это сугубо русская национальная черта характера. Внедрена практически всем поголовно. 

НО СМОТРИТЕ, ПЛАТИТ ТО БЕС. “БЕС-ПЛАТНО” = ПЛАТИТ БЕС. ЗА ВАС. НЕ ВЫ ПЛАТИТЕ, БЕС ЗА ВАС ПЛАТИТ. НО ПОЛУЧАЕТЕ-ТО ВЫ. ТАКОЙ СЕБЕ “БЕСОВСКОЙ ТИПА КРЕДИТ”. А ПОЛУЧАЯ ОТ ДЕМОНОВ, ЗАДУМЫВАЛИСЬ ЛИ ВЫ О ТОМ, ЧЕМ ЗА ЭТО ЧТО-ТО ПРИДЁТСЯ ЗАПЛАТИТЬ?

ПОСЛОВИЦУ-ТО ПОМНИТЕ? “БЕС-ПЛАТНЫЙ СЫР ТОЛЬКО В МЫШЕЛОВКЕ”. ЧЕМ МЫШКА ПЛАТИТ ЗА ХАЛЯВНЫЙ СЫР?

КОГДА ДЕМОНЫ ДАЮТ ТО, ЧТО ВАМ НУЖНО, ОНИ ПОТОМ ЗАБИРАЮТ ВСЁ!.

ТАК ЧТО В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ ПОДУМАЙТЕ А НУЖНО ЛИ ВАМ ЭТО, И ЧЕМ ВЫ ГОТОВЫ ПОТОМ РАСПЛАТИТЬСЯ ЗА ЭТОТ СЫР. ВЫ ВЕДЬ ПОНИМАЕТЕ ЧТО ВАС ПОТОМ НИКТО СПРАШИВАТЬ НЕ БУДЕТ? ВАМ ПРЕДЛАГАЮТ. НО ВЫБОР ВСЕГДА ДЕЛАЕТЕ ВЫ САМИ ТАК ЧТО ПОТОМ ДАЖЕ НЕ НА КОГО ПЕНЯТЬ. ПРОСЫПАЙТЕСЬ И СТРУКТУРИРУЙТЕ СВОЮ ЖИЗНЬ ПО  ЧЕЛОВЕЧЕСКИМ СЦЕНАРИЯМ.

Связанные статьи: ПРО ЯЗЫК И РОЛИ В СЕМЬЕ

ПРО ЯЗЫК И РОЛИ В СЕМЬЕ

muzh_zhena_klyuchКогда-то очень давно был у наших предков единый язык. Потом от него отпочковывались различные языки и наречия. Это общеизвестно.
Сейчас я хочу обратить внимание на очень родственные языки – украинский и русский. И на то как в этих двух родственных языках отображены меж половые отношения и расписаны роли в семье.

Хочу заметить, что украинскому языку повезло больше, чем русскому. Он долгое время был “малороссийским наречием”, потом был языком одной из союзных республик. Но государственным языком он стал только в 1991 году. Эта исторически второстепенная роль украинского языка помогла ему избежать участи русского языка – кастрации бандой картавых товарищей Луначарского, Ульянов-Бланка, Троцкого-Бронштейна и пр. В результате многие украинские слова если не сохранили свой исконный смысл, то хотя бы близки к нему.

Как же это завязано на отношения внутри семьи? Разберем.

Ниже русско-украинский перевод нескольких понятий. В скобках указана транскрипция, чтобы русскоязычным было понятно звучание слова.

Человек (рус.) – людина (людына), чоловік (чоловик) (укр.)
Люди (рус.) – люди (люды) (укр.)
Мужчина (рус.) – чоловік (чоловик) (укр.)
Муж (рус.) – чоловік (чоловик) (укр.)
Женщина (рус.) – жінка (укр.)
Жена (рус.) – жінка, дружина (укр.)

Вывод напрашивается сам собой.
В украинском языке понятия “муж” и “мужчина” обозначаются одним словом. Понятия “жена” и “женщина” – тоже. Вывод очевиден.
Ты не мужчина, пока не стал мужем, т.е. не создал семью. И ты не женщина, пока не вышла замуж, не создала семью, т.е. не стала женой. Т.е. пока не создал семью, не имеешь права называться мужчиной или женщиной. Для тех, у кто семью не создал существуют названия “парубок”, “хлопець”, “дівчина”.
Вот так просто, в самом языке вшито кто есть кто. И без вариантов.

Проведем анализ дальше.
У слова “чоловік” синонимов нет. У слова “жінка” (понятие “жена”) есть синоним “дружина”. Отсюда самым естественным образом следует распределение ролей в семье.
Слово “чоловік” имеет корень “чоло”, что означает голова. Слово “дружина” происходит от слова “друг”. А друг – это тот, кто рядом, кто прикрывает спину, но никак не лезет впереди и не командует.
Вот так, в самом языке четко и без вариантов вшито естественное, природное распределение ролей в семье.

В русском языке когда-то тоже было слово “людина”. Но его убрали и заменили словом “человек”. Лишив тем самым слово “человек” половой принадлежности. И этим наделили женщину фукцией головы, дали ей карт-бланш на командование. Т.е. позволив (оправдав ее) заниматься не свойственными ей функциями. Это есть ФЕМИНИЗЬМ. Теперь расхлебываем.

Интересно провести с этой точки зрения анализ двух известных фраз.

1. Крылатая фраза товарища Саахова о том, что “женщина друг человека”. Жутко обидная для феминисток фраза, т.к. подразумевается (для них, конечно же) что мужчина – это человек, а женщина – это не человек, а некто напонятно кто. Но так ли обидна эта фраза.
Переведем ее на украинский язык.
“Женщина” – “жінка”
“друг” – “друг”, но в женском роде получится “дружина”.
“человека” – “чоловіка”.
Получили – “жінка дружина чоловіка”. Все вполне естественно, так и есть.
Теперь правильно переведем эту фразу опять на русский. Получим “жена друг мужа”.
Так что же здесь не правильно? Чего обидного?

2. Известный лозунг феминисток – “женщина тоже человек”.
Переводим на украинский – “жінка теж чоловік”. Если честно, то мне уже слух режет.
Теперь правильно переводим на русский – “женщина тоже мужчина”. Или возможен второй вариант перевода -“жена тоже мужчина”.
Вот! Вот! Вот и вскрылась истинная цель феминизма – отрастить бабе яйца, сделать из женщины мужчину.

Что ж. Во многом эта цель сейчас достигнута. Вот и расхлебываем. Но об этом в другой раз.